Joo... technisch gesehen das ist ganz richtig.shirayukihime wrote:"Du hast dein irgendwas nicht geändert."
Direkte uebersetzung von diesem Satz wird
「あなたは あなたの irgendwas を 変えていません。」
Allerdings wäre für eine wirklich gute Übersetzung ein wenig Hintergrundkenntnis, besonders über die sozialen Umstände, von Nöten: Wer redet mit wem und warum?
Das doppelte あなた in dem Satz ist vermutlich zwei mal あなた zuviel.
