Kann man das so sagen?

Hier können alle mutigen Lerner ihr Können ausprobieren und mit der japanischen Sprache experimentieren- Kurze Sätze, Dialoge, eigene Gedichte oder Geschichten. Liebe Lehrer, bitte unsterstützen Sie unsere Lerner dabei.

Kann man das so sagen?

Postby bijin on Sat 7. Mar 2009, 15:49

Hi, ich wollte vorhin zu meinem Sohn sagen:
ich gehe jetzt einkaufen.
ich gehe jetzt den Einkauf machen.
いま ものをしてに きます。
LG bijin
Mit einem Freund an der Seite ist kein Weg zu weit!
User avatar
bijin
 
Posts: 42
Joined: Tue 24. Feb 2009, 14:16
Location: Hamburg

Re: Kann man das so sagen?

Postby Shiroi on Sat 7. Mar 2009, 16:17

Eigentlich sollte 買い物に行きます。 schon reichen um das auszudrücken. Mit 今 sollte es dann 今(から)買い物に行きます。 sein, glaube ich.
Diese Te-Form wird meines Wissens eigentlich nur benützt um Sätze zu verbinden.

z.B. 買い物に行って掃除そうじをしました。
Ich bin einkaufen gegangen und habe geputzt.
いるかいるか
User avatar
Shiroi
 
Posts: 8
Joined: Fri 27. Feb 2009, 08:41

Re: Kann man das so sagen?

Postby bijin on Sat 7. Mar 2009, 19:03

Jo, danke, das war auch mein erster Gedanke, aber wir waren uns da nicht so einig.
In der Kürze liegt die Würze ;)
LG bijin
Mit einem Freund an der Seite ist kein Weg zu weit!
User avatar
bijin
 
Posts: 42
Joined: Tue 24. Feb 2009, 14:16
Location: Hamburg

Re: Kann man das so sagen?

Postby Kobukuro on Sat 7. Mar 2009, 19:04

Ich sage oft :) :

今、買い物をします。

bijin, wolltest du etwas Spezielles mit der -te Form ausdrücken ?
"Vorhin bei unserem Spaziergang ist ein gelb-orangefarbenes Blatt vom Baum gefallen. Erzähl' mir davon!"
影が教えてくれるのはそこにある悲しみだけじゃない。。。 うつむく顔を上げて振り返ればそこにある光に気付くだろう ★
User avatar
Kobukuro
 
Posts: 48
Joined: Tue 24. Feb 2009, 22:00
Location: Pinneberg

Re: Kann man das so sagen?

Postby bijin on Sat 7. Mar 2009, 19:10

Nö, ich wollte nur mitteilen, das ich jetzt los gehe.
Wir sprachen vorher davon, das ich noch Einkaufen muss und dann stand ushi im Flur und ich wollte zu ihm diese Aussage machen, dass ich nun "endlich" losfahre.
Und wir waren uns nicht einig, ob man, bzw. ushi war sich unsicher, ob man kaimono auch mit ikimasu benutzen kann. Ich war mir ziehmlich sicher, wollte aber noch mal nachfragen.
LG bijin
Mit einem Freund an der Seite ist kein Weg zu weit!
User avatar
bijin
 
Posts: 42
Joined: Tue 24. Feb 2009, 14:16
Location: Hamburg

Re: Kann man das so sagen?

Postby ralferly on Sun 8. Mar 2009, 23:14

Hallo allerseits!

Falls es euch weiterhilft... Ich denke, die beste aller Möglichkeiten lautet: ものをしにきます。
(Ich gehe Einkäufe-machen.)

Das funktioniert technisch gesehen mit allen Verben:
さけみにきます。
(Ich gehe Alkohol trinken.)

ものをしてきます。bedeutet: "Ich kaufe ein und gehe dann." oder evtl. auch: "Weil ich einkaufe, gehe ich."

@kobukuro:
Nur eine kleine Randnotiz, nichts Großes... 今、買い物をします。wäre wahrscheinlich noch einen kleinen Tick besser mittels
これから、買い物をします。(Ich kaufe ab jetzt ein.) oder 今、買い物をしています。 (Ich bin jetzt gerade dabei, einzukaufen.) ausgedrückt...

LG,
Ralf
User avatar
ralferly
 
Posts: 82
Joined: Tue 10. Feb 2009, 11:13
Location: Jena

Re: Kann man das so sagen?

Postby bijin on Mon 9. Mar 2009, 07:40

ralferly wrote:Hallo allerseits!

Falls es euch weiterhilft... Ich denke, die beste aller Möglichkeiten lautet: ものをしにきます。
(Ich gehe Einkäufe-machen.)

Das funktioniert technisch gesehen mit allen Verben:
さけみにきます。
(Ich gehe Alkohol trinken.)

LG,
Ralf


Aha, und dann beim Verb einfach das maus weglassen und den Partikel ni dahinter. Gibt es da Unregellmäßigkeiten?
Aber wohl nicht, denn dann hättest du bei nomi-masu ja eine andere Form geschrieben.

Danke
LG bijin
Mit einem Freund an der Seite ist kein Weg zu weit!
User avatar
bijin
 
Posts: 42
Joined: Tue 24. Feb 2009, 14:16
Location: Hamburg

Re: Kann man das so sagen?

Postby perkele on Mon 9. Mar 2009, 11:12

bijin wrote:Aha, und dann beim Verb einfach das maus weglassen und den Partikel ni dahinter. Gibt es da Unregellmäßigkeiten?
Aber wohl nicht, denn dann hättest du bei nomi-masu ja eine andere Form geschrieben.

Danke


Genau, Du nimmst einfach den Masu-Stamm des Verbs (also ohne das "masu") + ni + iku
User avatar
perkele
 
Posts: 7
Joined: Fri 27. Feb 2009, 13:15
Location: Hamburg

Re: Kann man das so sagen?

Postby ralferly on Mon 9. Mar 2009, 12:29

bijin wrote:
ralferly wrote:Gibt es da Unregellmäßigkeiten?
Perkele hat es schon geschrieben: Es gibt eigentlich keine Unregelmäßigkeiten. Außer vielleicht, dass es nicht mit iku/kuru selbst gehet. Aber das ist ja auch irgendwie logoisch, oder? :D
User avatar
ralferly
 
Posts: 82
Joined: Tue 10. Feb 2009, 11:13
Location: Jena

Re: Kann man das so sagen?

Postby Kobukuro on Tue 10. Mar 2009, 12:45

ralferly wrote:@kobukuro:
Nur eine kleine Randnotiz, nichts Großes... 今、買い物をします。wäre wahrscheinlich noch einen kleinen Tick besser mittels
これから、買い物をします。(Ich kaufe ab jetzt ein.) ...


Hey, Danke Ralf! Es gibt Worte, die "übersehe" ich in meinem Vokabular und これから gehört irgendwie dazu :? . Ich glaub mit deiner Randnotiz hast es nun endgültig zum Leben erweckt :) .

Aber eine andere Frage:

この曲は私には悲し過ぎるよ。

Ist dieser Satz ok so oder würde er sich für jap. Ohren zu umständlich anhören?

Und wo liegt der Unterschied zwischen 曲 und 歌, oder besser gefragt, in welchen Fällen sollte man welches Wort benutzen? Oder sind sie im allgemeinen austauschbar.

Liebe Grüße
Nicole
"Vorhin bei unserem Spaziergang ist ein gelb-orangefarbenes Blatt vom Baum gefallen. Erzähl' mir davon!"
影が教えてくれるのはそこにある悲しみだけじゃない。。。 うつむく顔を上げて振り返ればそこにある光に気付くだろう ★
User avatar
Kobukuro
 
Posts: 48
Joined: Tue 24. Feb 2009, 22:00
Location: Pinneberg

Next

Return to Japanische Spielwiese・日本語のプレーグラウンド

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron